| Rozkoszna herbatka czy śmiertelna trucizna…?
Tytuł artykułu lub jego treść albo jej część mogą pochodzić ze źródeł, które nie zostały oficjalnie przetłumaczone na język polski.
|
The Lost Scrolls (pl. Zaginione zwoje) to seria kanonicznych książek napisanych i zilustrowanych przez różnych autorów. Informacje zawarte w książkach, oprócz wstępów, zostały zebrane przez autorów poszczególnych książek i z scenariuszy „Awatara: Legendy Aanga”[1].
Zwoje[]
| Okładka | Opis | Dane |
|---|---|---|
The Lost Scrolls: Water
Ten zwój zawiera wszystkie święte informacje o Plemieniu Wody. Katara opowiada o odnalezieniu Awatara w górze lodowej, Sokka wspomina dzieciństwo po spotkaniu starego przyjaciela swojego ojca, a Aang opowiada o lekcjach z mistrzem magii wody na Północy. Na podstawie scenariuszy Michaela Dante DiMartino, Bryana Konietzko, Iana Wilcoxa, Johna O'Bryana i Aarona Ehasza[1]. |
Scenariusz: Michael Teitelbaum Ilustracje: Patrick Spaziante | |
The Lost Scrolls: Earth
Ten zwój zawiera wszystkie święte informacje o Królestwie Ziemi. Katara opowiada, jak zainspirowała grupę magów ziemi uwięzionych na statku Narodu Ognia do stawiania oporu, Sokka opowiada historię z Wielkiego Kanionu, a Aang wyjaśnia, jak udało mu się przechytrzyć wielkiego maga ziemi, króla Bumiego. Na podstawie scenariuszy Matta Hubbarda i Johna O'Bryana[1]. |
Scenariusz: Michael Teitelbaum Ilustracje: Shane L. Johnson | |
The Lost Scrolls: Fire
Ten zwój zawiera wszystkie święte informacje o Narodzie Ognia. Katara opisuje, jak Aang przechytrza i pokonuje straszliwego admirała Zhao i Marynarkę Ognia, Aang opowiada, jak zaakceptował swoje przeznaczenie, a książę Zuko wspomina czas, kiedy kiedyś pojmał — i stracił — Awatara. Na podstawie scenariuszy Tima Hedricka, Aarona Ehasza, Michaela Dante DiMartino, Bryana Konietzko i Johna O'Bryana[1]. |
Scenariusz: Tom Mason i Dan Danko Ilustracje: Patrick Spaziante | |
The Lost Scrolls: Air
Ten zwój zawiera całą wiedzę zebraną do tej pory o Nomadach Powietrza. Aang odwiedza swój dawny klasztor, podczas gdy Katara poznaje prawdę o tajemniczej przeszłości Aanga, a Sokka ujawnia, jak uratował Północną Świątynię Powietrza przed Narodem Ognia. Na podstawie scenariuszy Tima Hedricka, Aarona Ehasza, Michaela Dante DiMartino, Bryana Konietzko i Johna O'Bryana[1]. |
Scenariusz: Tom Mason i Dan Danko Ilustracje: Shane L. Johnson | |
The Lost Scrolls Collection[]
W innej epoce władza jest zrównoważona pomiędzy czterema wielkimi narodami: wody, ziemi, ognia, powietrza. Przywódcy każdego narodu są w stanie manipulować — tkać — swój rodzimy żywioł. Tylko jeden mag, Awatar, którego duch reinkarnuje się na przestrzeni lat, może opanować wszystkie cztery żywioły — i jest tym, który może utrzymać porządek świata. Kiedy Awatar zniknął sto lat temu, Naród Ognia zaatakował. Cała nadzieja została utracona… aż do przybycia Aanga, dwunastoletniego maga powietrza, który ujawnia się jako nowy Awatar. I teraz musi uratować świat przed dominacją Narodu Ognia. |
Wielu autorów 23 czerwca 2009 |
Błędy[]
- Cała seria często ma słaby kerning, a niektóre słowa wyglądają tak, jakby miały spacje między każdą literą. Istnieje również wiele zdań i fragmentów, w których słowa w ogóle nie wydają się być rozstawione, co powoduje, że zdania wyglądają jak pojedyncze słowa.
The Lost Scrolls: Water[]
- Na stronie 22 The Lost Scrolls Collection znajduje się zdanie „All he ever wanted was to do was protect us” (pl. „Jedyne, czego chciał, to nas chronić”) z nadmiarem słowa „was”.
- Strona 80 The Lost Scrolls Collection, epilogu Wody, zawiera zdanie, które brzmi „Prince Zuko of the Fire Nation is considered an outcast by his father, the Fire lord” (pl. „Książę Zuko z Narodu Ognia jest uważany za wyrzutka przez swojego ojca, władcę Ognia”), co sprawia, że „Władcę” w słowie „Władca Ognia” można odebrać jako nazwę pospolitą.
- Ten błąd powtarza się w całym The Lost Scrolls: strony 132, 146, 147, 149, 177, 192 i 194 The Lost Scrolls Collection zawierają ten błąd. Ponadto strona 194 zawiera zarówno „Fire Lord”, jak i „Fire lord”, poprawnie i niepoprawnie.
The Lost Scrolls: Earth[]
- Strona 89 The Lost Scrolls Collection brzmi „The Kingdom's capital, Ba Sing Se, is led by the Earth king and is the largest of all Earth Kingdom cities” (pl. „Stolica Królestwa, Ba Sing Se, jest rządzona przez króla Ziemi i jest największym miastem Królestwa Ziemi”). W tym zdaniu są dwa błędy: pojedyncze słowo „królestwo” zapisane jako nazwa własna; jednak bez określenia, do którego królestwa się odnosi, słowo to powinno być nazwą pospolitą. Ponadto, słowo „Król” w nazwie „Król Ziemi” jest zapisane jako nazwa pospolita, podobnie jak z zapisem „władca Ognia” w The Lost Scrolls: Water.
- Na tej samej stronie, co powyżej, książka wspomina o „the village of Kyoshi” (pl. „wiosce Kyoshi”), odnosząc się do Wyspy Kyoshi; „village” powinna być pisana wielką literą, ponieważ odnosi się do konkretnej wioski (np. jak w „The City of Philadelphia” słowo „City” tradycyjnie pisane jest wielką literą, ponieważ odnosi się do konkretnego miasta).
- Na stronie 91 The Lost Scrolls Collection napisano, że pełzający śluz to „masa przypominająca glony”, co zostało napisane jako „an algaelike mass”; „algae-like” napisano jednym słowem, a nie złączono ich myślnikiem.
- Na stronie 113 The Lost Scrolls można przeczytać „Avatar Kyoshi […] taught the fighting and defensive techniques now used by the Kyoshi warriors” (pl. „Awatar Kyoshi nauczała technik walki i obrony, które obecnie stosują wojowniczki Kyoshi”), gdzie „wojowniczki” zapisano wielką literą.
The Lost Scrolls: Fire[]
- Na stronie 134 The Lost Scrolls Collection w „Based on screenplays by” napisano „Bryan Konietzko” jako „Brian Konietzko”, z literą „i” zamiast „y”.
- Ironicznie zaraz obok w napisach końcowych widnieje nazwisko „John O'Bryan”, napisane poprawnie przez „y”.
- Ten sam błąd i ironia powtarzają się na stronie z napisami końcowymi The Lost Scrolls: Air.
- Na stronie 177 The Lost Scrolls Collection „air temple” jest zapisane jako „Air temple”, z zapisanym słowem Air z dużej litery („świątynia Powietrza”). Ten sam błąd pojawia się na następnej stronie, w odniesieniu do frazy „Fire temple” („świątynia Ognia”).
- Na stronie 193 The Lost Scrolls Collection jest zdanie „Before he retired, [Iroh's] army led a siege on Ba Sing Se, the great Earth Kingdom capital for six hundred days” (pl. „Zanim przeszedł na emeryturę, armia Iroh prowadziła oblężenie Ba Sing Se, wielkiej stolicy Królestwa Ziemi przez sześćset dni”). Zdanie podrzędne „the great Earth Kingdom capital” powinno zostać ujęte przecinkami z obu stron.
The Lost Scrolls: Air[]
- Strona 251 The Lost Scrolls Collection podaje, że mechanik ma cienką czerwoną bliznę wokół oka. W serialu jednak ta „blizna” była w rzeczywistości krawędzią jego monokla.
- Należy jednak zauważyć, że w pierwotnym scenariuszu monokl mechanika miał być blizną[2].
- Na stronie 255 The Lost Scrolls Collection „balon wojenny” zapisano jako „warballoon” zamiast „war balloon”.